Freitag, 6. April 2012

Textproben

Visi homos geneteskan volni tai pari in dignita tai pravos. He er dotati kon racione tai konskjencie tai skulan kontrelan in fraterni mente.
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.
(Beginn der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte der UNO)

Historia didaktan do li homo ke hi nekas lernan ex ti.

Die Geschichte lehrt den Menschen, dass er nichts aus ihr lernt.
(Mahatma Gandhi)

Li masku er spiritu, li femna er anima.

Der Mann ist Geist, die Frau ist Seele.


Larmes nem lugan.

Tränen lügen nicht. 

(Michael Holm)

Ki speiran vento, sal erntan sturmo.

Wer Wind sät, wird Sturm ernten.
(Hosea 8,7)

Li mai pieni kunes mai gromki baljan.

Die kleinsten Hunde bellen am lautesten.


Kvi vi nem grepcan tai peden? Eske nem did gustan vi?

Warum rülpset und pfurzet Ihr nicht? Hat es Euch nicht geschmecket?
(Martin Luther)

To er pieni gresu pro homo, ma dini salte pro homota.

Das ist ein kleiner Schritt für einen Menschen, aber ein gewaltiger Sprung für die Menschheit.
(Neil Armstrong)

Kur er fume, eti er fwego.

Wo Rauch ist, ist auch Feuer.


Li dobrum visad er in min anima, tai li anima er dobri
li pesum, antin, er potrombati.
Das Gute ist stets in unserer Seele, und die Seele ist gut
das Böse dagegen aufgepfropft.
(Leo Tolstoi)

Nem se laudai li diena pre li vespre.

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.


Ex vizu
ex mente.
Aus den Augen, aus dem Sinn. 


Situ er in li mai pieni kazula.

Platz ist in der kleinsten Hütte.


Eti tempora er piktore.

Auch die Zeit ist ein Maler.
(Francisco de Goya) 

Li homo sen dignita er netokabili.
Die Würde des Menschen ist unantastbar.

Baljanti kunes nem bitan.

Hunde, die bellen, beißen nicht.


Kaip posteriori li vespre, taip fagriori li gostes.

Je später der Abend, desto schöner die Gäste.


Švidkita nem er magia.

Geschwindigkeit ist keine Hexerei.


If te nem havan strelas in li strelarju, nem mixai te inter li skjutatores.

Wenn du keine Pfeile im Köcher hast, mische dich nicht unter die Schützen.


Kur er vilje, eti er via.

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.


Migrante, kad koman do Sparta, enuntei tur ke te did viden mi lejan hir, kaip li lege fordrad.

Wanderer, kommst du nach Sparta, verkündige dorten, du habest uns hier liegen gesehn, wie das Gesetz es befahl.
(Friedrich von Schiller, nach der überlieferten Inschrift des Simonides am Thermopylen-Denkmal)


Er li livantes ki do li nekres kluden li ojes. Er li nekres ki do li livantes aukizan li ojes.

Es sind die Lebenden, die den Toten die Augen schließen. Es sind die Toten, die den Lebenden die Augen öffnen.




Li via faran de li stari Islanda do li novi Islanda. Er li homo sen via de li starum do li novum, in li hopa ke li novum sal esen betri kaip li starum. Toi Torfi Torfason did dekaupan sen ovces tai sen bovas tai sen horses, did abfaran de sen ferma tai did emigran do Amerika. Kai tur visur growan pansas, tai tur skulan er palju betri futuro pro mi tai min čikes.


Der Weg geht von dem alten nach dem neuen Island. Es ist der Weg des Menschen von dem Alten nach dem Neuen in der Hoffnung, dass das Neue besser ist als das Alte. Also hat Torfi Torfason seine Schafe und seine Kühe und seine Pferde verkauft, seinen Hof verlassen und ist nach Amerika ausgewandert. Denn dort wachsen überall Rosinen, und dort soll es für uns und unsere Kinder eine viel bessere Zukunft geben.

(aus New Iceland von Halldór Kilján Laxness)



Kas hodi vel dunkjan paramito, krasti mogan esen realita. Hir er paramito ex aftra-krastina: Jo nem existen nacionostates, čak vel existen homota tai sen kolonies in keluspacie. Se sedlan po dalni astres. Li marotera er anaaukizati qua livosfera. Kon hodi vel ne'imaginabili švidkitas astronaves avian dja min galaxiasistema.

Un ex ti astronaves er li ORION
mikri parte de dini sekuritasistema kas skirman Gee konter hotacios ex holina. Mi konfolgai li ORION tai sen squadra in sen patruljoservicio al margine del anfinalina.

Was heute noch wie ein Märchen klingt, kann morgen Wirklichkeit sein. Hier ist ein Märchen von übermorgen: Es gibt keine Nationalstaaten mehr, es gibt nur noch die Menschheit und ihre Kolonien im Weltraum. Man siedelt auf fernen Sternen. Der Meeresboden ist als Wohnraum erschlossen. Mit heute noch unvorstellbaren Geschwindigkeiten durcheilen Raumschiffe unser Milchstraßensystem.

Eines dieser Raumschiffe ist die ORION
winziger Teil eines gigantischen Sicherheitssystems, das die Erde vor Bedrohungen aus dem All schützt. Begleiten wir die ORION und ihre Besatzung auf ihrem Patrouillendienst am Rande der Unendlichkeit.

(Raumpatrouille
die phantastischen Abenteuer des Raumschiffes ORION
Spaciopatrulje
li fantastiski aventures del astronave ORION)


Dobri diena! Me viljaisin kognetizan vu men familja: To er men spoza Magda. Mi havan du kikes: To er dohtra Fabia tai to sunu Jan. Li kika havan tridec anus tai li kiko dec. Me nominan se Robert.

Hodi er sondie, primi januario. Toi jeri var trianta primi decembre, li stari anu sen lasti die. Mi festovad silvestre kon li holi familia. Men svistra tai Magda sen bratru, tia tai tio de min kikes, eti var hir.

Hodi mi longi did slovan. After li medidienabroma mi plimbad dja li parko. Ma exi er hui koldi, sneivan tai vejan silni vento. Gal er hui vintere, tai li dienas er hui korti. Kad mi retrokomad in li termi komnata, mi heti ri muodiskad.

After li vesprobroma mi vel mindi sal televiden, ma gal blizi sinkan se. Mani er mandie, men spoza tai me frui naudan reisan, kai ri faran arbeidan. Li kikes longiori mogan slovan, kai vel havan ferias. Li skola čak in wensdie ristartan. Do rividencie in februario!


Guten Tag! Ich möchte Ihnen meine Familie vorstellen: Das ist meine Frau Magda. Wir haben zwei Kinder: das ist Tochter Fabia und das Sohn Jan. Das Mädchen ist dreizehn und der Sohn ist zehn Jahre. Ich heiße Robert.

Heute ist Sonntag, der erste Januar. Gestern war also der einunddreißigste Dezember, der letzte Tag des alten Jahres. Wir haben mit der ganzen Familie Silvester gefeiert. Auch meine Schwester und Magdas Bruder, die Tante und der Onkel unserer Kinder, waren hier.

Heute haben wir lange geschlafen. Nach dem Mittagessen haben wir einen Spaziergang durch den Park gemacht. Aber draußen ist es sehr kalt, es schneit und es weht ein starker Wind. Es ist ja auch tiefer Winter, und die Tage sind sehr kurz. Als wir zurück ins warme Zimmer kamen, wurden wir gleich wieder müde.

Nach dem Abendessen werden wir noch ein bisschen fernsehen, aber wahrscheinlich legen wir uns bald hin. Morgen ist Montag, meine Frau und ich müssen früh aufstehen, denn wir gehen wieder zur Arbeit. Die Kinder können länger schlafen, denn sie haben noch Ferien. Die Schule fängt erst am Mittwoch an. Auf Wiedersehen im Februar!


(Dieser Text wurde mit freundlicher Genehmigung seines Verfassers, Herrn Matthias Behlert, seiner Vorstellung der Plansprache Eura auf http://pauker.at/VIP/Matti/kate_de/785 entnommen)
 



DER BABELTEXT AUF KWEDA

In li holi mundie var uni kiele tai lingue.

Komanti ex li este he findad planina in li landa Šinar tai tur cepted landa.
Tai he sejelad:
«Haide! Mi fabrikai brikes tai bakai he in fwego.» Tai he uzuad brikes qua petres tai smola qua morta.
Tai he sejelad:
«Haide! Mi struktai urbe tai torne kon kulmine kas celen til kelu, pro djelan se magni nomine; kai alaip mi sal bli speiran trans visi landas.»
Tad li Domine katafarad pro spektan li urbe tai li torne kas li homos var struktanti.

Tai li Domine sejad:
«Spektai, he visis er uni popule kon uni lingue, tai to er li alfa de hen djelancie; nun nekas plei sal mogan bli intersejan do he ex visas kas he viljan djelan.
Haide, mi katafarai tai deordinai hen lingue taip ke he nem plei skiljelan.
»
Taip li Domine speirad he trans visi landas, taip ke he naudad halten struktan li urbe.

Por to sen nomine er Babel, kai tur li Domine deordinad li lingue de visi landas tai speirad he trans visi landas.



 
DAS VATERUNSER AUF KWEDA

Min patre ki te er in kelu, ten nomine bli sventizai. Ten regno komai, ten vilje eventuai kaip in kelu, taip po tera. Givai mi hodi min visdiali bara tai pergivai mi min kulpe, taip eti mi pergivan do min kulpantes. Tai nem duktai mi in tentacio, sed frelsei mi del pesum. Kai ten er li regno tai li dina tai li glorie in evita. Amen.

 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen